この記事を読むのに必要な時間は約 5 分 46 秒です。

lend, loan, rent, let, lease, hire outの「貸す」などと、advance「前貸しする」の違いと使い方について解説していきます。

スポンサーリンク

lendについて

移動することができる物を無料で貸すとき、最も一般的な語としてlendが使われます。アメリカ英語ではこの意味でloanも使われます。

lend + (貸す物) + to (貸す人)
lend + (貸す人) + (貸す物)
のように使います。

I lent my car to a friend.
車を友達に貸した。

I lent a friend my car.
友達に車を貸した。

また、金銭を貸すときにもlendを使います。銀行などの金融機関では利子が発生することがあります。

The bank lent me money at interest.
銀行は私に利子を取って金を貸した。

The bank lent money at interest to me.
銀行は利子を取って金を私に貸した。

Lend your money and lose your friend.
(ことわざ)金の貸借は友情の破綻(はたん)。

loanについて

loanは、アメリカ英語でのlendと同じ意味で、移動することができる物を無料で貸すときに使われます。こちらの方がlendよりも形式ばったことばになります。

She loaned me her kimono.
彼女は私に着物を貸してくれた。

利子を取って金を貸し付けるときにも、loanを使います。

The bank loaned me 10,000 yen at 5%.
銀行は私に5%の利息で1万円貸し付けた。

money-finance-bills-bank-notes

rentについて

定期的にお金を払って、家、土地、機械などを貸借するときに、rentを使います。

The student rented a television.
生徒はテレビを貸借した。

She has rented a room from a landlord.
彼女は部屋を家主から貸借している。

They rented a car.
彼らは車を借りた。(アメリカ英語)

a rented car
レンタカー

letについて

イギリス英語で、有料で家・部屋・土地などを貸す、賃貸するときに、letを使います。
let + (人) + (物)
let + (物) + to (人)

The landlord let me the rooms.
家主は私に部屋を貸してくれた。

The landlord let the rooms to me.
家主は部屋を私に貸してくれた。

He let the flat to a tenant.
彼はアパートを借家人に貸した。
この場合、flatはアメリカ英語のapartmentと同じ意味の「アパート」になります。

sun-building-fruits-white

leaseについて

有料で土地・家屋を貸借することをleaseを使います。
leaseとrentの違いは、leaseは比較的長期間であるのに対して、rentは比較的短期間です。
leaseは中途解約することができませんが、rentは原則いつでも解約可能です。

He leased the land from a local farmer.
彼は土地を地元農家から貸借した。

A local farmer leased him the land.
地元の農家は彼に土地を貸借した。

A local farmer leased the land to him.
地元の農家は土地を彼に貸借した。

agriculture-731502_640

hire outについて

hire outは「賃貸しする」「(損料を取って)貸し出す」またhire oneself outとして「雇われる」という意味があります。

They hire out glassware for parties.
彼らはガラス器をパーティー用に賃貸しする。

He hired himself out as a chauffeur.
彼はお抱え運転手として雇われた。
chauffeurは「(会社や自家用車の)お抱え運転手」という意味です。
バスやタクシーの運転手には用いません。
driverは一般に「車を運転する人」です。

advanceについて

金を前貸しするという意味でadvanceを用います。
advance (お金) to (人)
advance (人) (お金)

We are willing to advance the money to you.
わが社はあなたにお金を前払いすることをいといません。

We will advance you the money.
わが社はあなたにお金を前払いします。

関連する以下の記事も参考にしてください。

まとめ

いかがでしたでしょうか。「貸す」という一言ですが、アメリカ英語とイギリス英語でも違ってきますし、条件として無料なのか有料なのかでも違ってきますので、使い分けることで、より自然な英語になります。
今回の記事は以上です。
最後まで読んでいただきありがとうございました。


スポンサーリンク
おすすめの記事